Dec. 25th, 2015 09:39 am
Последние книги в 2015
Запишу-ка свои впечатления, пока не забылось!
1. В.Катаев "Юношеский роман"

Книга о первой мировой войне. Автор на самом деле был на фронте.
Роман этот в письмах к девушке Миньоне, дочери генерала. Главный герой в том юном возрасте, когда нравятся все девушки сразу. Поэтому он пишет письма одной, а влюблен совсем в другую.
Тем не менее он хочет произвести впечатление и на Миньону. Письма полны бравой чепухи, описывая войну и быт, автор хочет предстать перед ней героем.
Но истинная картина тоже есть - за строчками писем. Выясняется, что молодой человек просто стал жертвой пропаганды, что война - это не бравые марши перед девушками, а грязь, кровь, вши и бездарное командование.
Я уже это писала - наши авторы мне близки и понятны. И это произведение тронуло меня гораздо больше, нежели классические романы про первую мировую Ремарка и Хемингуэя.
2. А.Куприн

"Гранатовый браслет" не понравился совсем. Какая-то несчастная любовь, мужик писал девушке письма, девушка вышла замуж за другого, прислал ей браслет, она его вернула. Просила отстать от нее, тогда мужик наложил на себя руки.
Что за ерунда? Наверное, я ничего не поняла.
"Гамбринус" - это название пивной в зоне порта, действие происходит в начале XX века. Красочные описания злачного места и его завсегдатаев. Главный герой - скрипач, без которого этот шалман не живет. Для начала скрипача забирают на японскую войну, и в кабаке воцаряется уныние. Возвращение же его с войны превращают в праздник.
В это время в стране уже начинается революционное брожение. Скрипач попадает в тюрьму, где ему сломали руку. Но это такой виртуоз, что может играть и сломанной рукой.
Вот это я понимаю - отличный рассказ с оптимистическим финалом!
"Листригоны" мне понравились больше всего. Рассказ посвящен балаклавским рыбакам, потомкам греков-мореплавателей, заселившим когда-то давно весь черноморский берег.
Сразу видно, что автор сам жил такой жизнью в Балаклаве, видел этих рыбаков в прибрежных питейных заведениях. И сама Балаклава видится романтичным местом, где можно прожить всю жизнь, занимаясь рыбной ловлей в сезон, а в остальное время кутить в кабаке.
Именно такой, как в рассказе я и увидела Балаклаву, как будто и не прошло 100 лет.

Жалко, что "Листригоны" не входят в классическую подборку лучшего у Куприна.
3. Л.Улицкая "Даниэль Штайн, переводчик"

Улицкая сообщает, что он основан на реальных событиях.
Он произвел на меня такое сильное впечатление, что Даниэль Штайн мне даже приснился:}}
Главного героя на самом деле звали Дитер. Он родился в еврейской семье, но отец служил в немецкой армии и боготворил немецие порядки. А потом случилось то, что все знают. В 30е годы пришли к власти фашисты, и родители главного героя исчезли как низшая раса.
Началась вторая мировая. Волею судьбы герой оказался переводчиком у белорусского полицая. То, что он еврей, он, естественно, скрывал. Он смог передать информацию в еврейское гетто о том, что готовится уничтожение его обитателей. Благодаря этому часть узников бежала. Неоднократно он оказывался на грани гибели, но каждый раз чудесным образом избегал смерти, что навело его на мысль о своем особенном предназначении.
Какое-то время он скрывался от фашистов в католическом монастыре у монахинь, после чего принял католичество и взял новое имя Даниэль. После войны стал священником и уехал в Израиль.
В Израиле с нуля вместе с энтузиастами-прихожанами восстановил разрушенный храм на Кармеле и стал служить католические мессы на иврите. Дело в том, что прихожане были репатрианты из самых разных стран, и иврит был единственный язык их межнационального общения. По существу, Даниэль и после войны остался переводчиком, только теперь он переводил слово божье.
Ну, естественно, католические верха были недовольны отклонениями от "генеральной линии", но Даниэль смог доказать свою правоту, убедив в этом самого папу Иоанна Павла II.
Роман написан в форме переписки героев, рассказов самого Даниэля для школьников, магнитофонных записей и т.п. У всех персонажей очень непростая судьба, и это только кажется, что самое страшное то, что случилось на войне. Жизнь и дальше преподносит испытания.
Роман, как бы сейчас сказали, must read, читается на одном дыхании. Очень всем рекомендую.
UPD Я только не поняла довод Штайна, что Иисус говорил на иврите. Насколько я помню изученное мною ранее, Иисус говорил на арамейском. Иврит уже 2000 лет назад был древним умершим языком, и использовался только для чтения Торы.
1. В.Катаев "Юношеский роман"

Книга о первой мировой войне. Автор на самом деле был на фронте.
Роман этот в письмах к девушке Миньоне, дочери генерала. Главный герой в том юном возрасте, когда нравятся все девушки сразу. Поэтому он пишет письма одной, а влюблен совсем в другую.
Тем не менее он хочет произвести впечатление и на Миньону. Письма полны бравой чепухи, описывая войну и быт, автор хочет предстать перед ней героем.
Но истинная картина тоже есть - за строчками писем. Выясняется, что молодой человек просто стал жертвой пропаганды, что война - это не бравые марши перед девушками, а грязь, кровь, вши и бездарное командование.
Я уже это писала - наши авторы мне близки и понятны. И это произведение тронуло меня гораздо больше, нежели классические романы про первую мировую Ремарка и Хемингуэя.
2. А.Куприн

"Гранатовый браслет" не понравился совсем. Какая-то несчастная любовь, мужик писал девушке письма, девушка вышла замуж за другого, прислал ей браслет, она его вернула. Просила отстать от нее, тогда мужик наложил на себя руки.
Что за ерунда? Наверное, я ничего не поняла.
"Гамбринус" - это название пивной в зоне порта, действие происходит в начале XX века. Красочные описания злачного места и его завсегдатаев. Главный герой - скрипач, без которого этот шалман не живет. Для начала скрипача забирают на японскую войну, и в кабаке воцаряется уныние. Возвращение же его с войны превращают в праздник.
В это время в стране уже начинается революционное брожение. Скрипач попадает в тюрьму, где ему сломали руку. Но это такой виртуоз, что может играть и сломанной рукой.
Вот это я понимаю - отличный рассказ с оптимистическим финалом!
"Листригоны" мне понравились больше всего. Рассказ посвящен балаклавским рыбакам, потомкам греков-мореплавателей, заселившим когда-то давно весь черноморский берег.
Сразу видно, что автор сам жил такой жизнью в Балаклаве, видел этих рыбаков в прибрежных питейных заведениях. И сама Балаклава видится романтичным местом, где можно прожить всю жизнь, занимаясь рыбной ловлей в сезон, а в остальное время кутить в кабаке.
Именно такой, как в рассказе я и увидела Балаклаву, как будто и не прошло 100 лет.

Жалко, что "Листригоны" не входят в классическую подборку лучшего у Куприна.
3. Л.Улицкая "Даниэль Штайн, переводчик"

Улицкая сообщает, что он основан на реальных событиях.
Он произвел на меня такое сильное впечатление, что Даниэль Штайн мне даже приснился:}}
Главного героя на самом деле звали Дитер. Он родился в еврейской семье, но отец служил в немецкой армии и боготворил немецие порядки. А потом случилось то, что все знают. В 30е годы пришли к власти фашисты, и родители главного героя исчезли как низшая раса.
Началась вторая мировая. Волею судьбы герой оказался переводчиком у белорусского полицая. То, что он еврей, он, естественно, скрывал. Он смог передать информацию в еврейское гетто о том, что готовится уничтожение его обитателей. Благодаря этому часть узников бежала. Неоднократно он оказывался на грани гибели, но каждый раз чудесным образом избегал смерти, что навело его на мысль о своем особенном предназначении.
Какое-то время он скрывался от фашистов в католическом монастыре у монахинь, после чего принял католичество и взял новое имя Даниэль. После войны стал священником и уехал в Израиль.
В Израиле с нуля вместе с энтузиастами-прихожанами восстановил разрушенный храм на Кармеле и стал служить католические мессы на иврите. Дело в том, что прихожане были репатрианты из самых разных стран, и иврит был единственный язык их межнационального общения. По существу, Даниэль и после войны остался переводчиком, только теперь он переводил слово божье.
Ну, естественно, католические верха были недовольны отклонениями от "генеральной линии", но Даниэль смог доказать свою правоту, убедив в этом самого папу Иоанна Павла II.
Роман написан в форме переписки героев, рассказов самого Даниэля для школьников, магнитофонных записей и т.п. У всех персонажей очень непростая судьба, и это только кажется, что самое страшное то, что случилось на войне. Жизнь и дальше преподносит испытания.
Роман, как бы сейчас сказали, must read, читается на одном дыхании. Очень всем рекомендую.
UPD Я только не поняла довод Штайна, что Иисус говорил на иврите. Насколько я помню изученное мною ранее, Иисус говорил на арамейском. Иврит уже 2000 лет назад был древним умершим языком, и использовался только для чтения Торы.
Tags: